Кто мы?

« (…) Каждый мир имеет собственную тайну и доступ к ней лежит только на пути изучения языка. Без этого мир останется для нас непроницаемым и непостижимым, даже если бы мы провели внутри него годы. »   Рышард Капущчиньски

Диалог – с этого всё начинается. Установление диалога с другим человеком – это одна из главных целей в изучении языка. Вот почему так важно сосредоточиться на этом аспекте языка – на общении, которое является руководящим принципом нашей школы. Уже на первом занятии мы создаём мини-диалоги, а каждое последующее является их улучшением. Мы учим активно, стремимся использовать польский язык на практике, в реальных ситуациях, передавать его из класса на работу, в дом или места, где мы проводим свободное время. Мы помогаем преодолеть языковой барьер и научиться свободно говорить. Наша школа предлагает ряд интересных симуляторов, игр, тематических семинаров и языковых тандемов – всё это для того, чтобы обучение стало вдохновляющим и познавательным. Встретишь здесь творческих, опытных преподавателей, которые с удовольствием поделятся с тобой страстью к изучению языков, заразят своим энтузиазмом и создадут тёплую, приятную атмосферу взаимного доверия и сотрудничества.

Nauczycielka, założycielka szkoły

Małgorzata Waliszko
Малгожата Валишко (Małgorzata Waliszko) – преподаватель польского как иностранного, магистр польской филологии. Училась в Педагогическом университете в Кракове и университете Стендаля в Гренобле, Франция. Соавтор таблиц для изучения польского языка „O Polsce po polsku” («О Польше на польском»), вела курсы в многих краковских образовательных учреждениях и фирмах, в том числе в Экономическом и Педагогическом университетах.

Работа – это прежде всего моя страсть, к которой я отношусь с большим вовлечением и энтузиазмом. На моих занятиях все симуляции, игры и развлечения занимают приоритетное место. Я считаю, что интересные занятия в непринуждённой обстановке – это более быстрый способ обучения и, прежде всего, радость, которая его сопровождает.

В свободное время я путешествую, читаю книги и занимаюсь спортом. Альпинизм и велоспорт дают мне большое количество удовлетворения и положительной энергии, которые я разделяю со своими учениками.

Lektorzy

Zdjęcia_Anna Wilczyńska

Анна Вильчиньска (Anna Wilczyńska)магистр русской филологии Ягеллонского университета, выпускница постдипломных курсов преподавания польского языка как иностранного Педагогического университета в Кракове. С 2016 года проводит лекции польского как иностранного для любого уровня подготовки. Ежедневно преподает как в начальной школе, так и проводит корпоративные курсы в фирмах. В 2019 году получила звание лидера межкультурного образования (LEW) в Кракове. Неисправимая оптимистка! Путешественник со страстью к чашечке хорошего кофе, закатам и стритартам!

Моя работа для меня – большая страсть, которая позволяет мне постоянно развиваться и совершенствовать свою методическую практику. Преподавание — это вдохновение, мотивирование, пробуждение интереса. Это возможность поделиться другой точкой зрения на мир и разнообразие культур. Я получаю огромное удовольствие, глядя на то, как мои ученики достигают успехов и преодолевают барьеры в повседневном общении на польском языке.

monika-ryszawy

Моника Рышавы (Monika Ryszawy) – магистр польской филологии Педагогического университета в Кракове, выпускница культуроведения в академии Ignatianum, а также постдипломных курсов преподавания польского языка как иностранного. С 2017 года ведет индивидуальные и групповые курсы для любого уровня подготовки. Организует разговорные занятия, языковые тандемы и мастер-классы на основе авторских материалов. Проводит подготовку студентов к сертификационным экзаминам. Экспериментирует, разрабатывает новые материалы, с энтузиамзмом мотивирует учеников общаться на польском, прислушивается к потребностям студентов. Любительница хорошего кино и лыжного безумия. Увлекается мемуарами и короткими, но полными приключений путешествиями.

В своей работе я стараюсь сочетать различные близкие мне области: знания о языке, литературе и культуре. Верю, что позитивная энергия и вовлеченность преподавателя могут творить чудеса. С увлечением ищу и создаю новые материалы, чтобы обучение было эффективным и приносило ученикам радость. 

fullsizeoutput_15ac

Марек Стружик (Marek Stróżyk) – магистр польской филологии Ягеллонского университета, выпускник постдипломных курсов преподавания польского языка как иностранного Педагогического университета в Кракове. В настоящие время, он аспирант языкознания на Кафедре современного польского языка на отделении полонистики Ягеллонского университета. Работал в образовательных проектах „Polskie Szkoły Internetowe Libratus” («Польские интернет-школы Libratus») и „Polonijka – Polonijna Szkoła Podstawowa” («Полонийка – полонийская начальная школа»), он через интернет учил польских детей поза границами Польши. Обычно он также преподает польский язык, как иностранный в Частной начальной школе No1 „DONA” («ДОНА»).

С раннего возраста я хотел быть учителем, а в лицее я узнал, что я буду изучить польскую филологию. Охотно работаю с детьми, как и со взрослыми. Я люблю планировать учебный процесс и ставить себе цели. Я постоянно ищу много вдохновения, а больше всего, мне нравиться, когда с обычных, ежедневных вещей я сумею создать учебные материалы. Что мне наиболее нравится в преподавании польского языка как иностранного? Это, что я объясняю студентам на польском языке действительность, и что они говорят на польском языке лучше и лучше. Это огромное удовлетворение:).

108863200_3056082047792833_8242996385324360694_o

Юстына Шибиньска (Justyna Szybińska)   выпускница факультета Полонистики Варшавского университета, а также постдипломных курсов преподавания польского языка как иностранного Ягеллонского университета. Имеет опыт обучения как взрослых, так и детей. Соединяет в себе профессионализм и хорошее чувство юмора. В обучении использует много игр и развлечений. Активные методики обучения и позитивная энергия являются ее визитной карточкой. Придержиается методов обучения через общение и практику. Кроме того, к каждому студенту старается найти индивидуальный подход. В свободное время занимается углублением своих знаний, изучая современные методики преподавания иностранных языков. Любит кататься по миру на велосипеде, фотографировать абстракции, а также зачитывается книгами по философии путешествий. Ее любимым местом в мире является горный массив Beskid Niski.

Я верю, что изучение языка – это что-то большее, чем просто упражнения в грамматике и заполнение пробелов в предложении. Прежде всего, это знакомство с новым миром и вместе с тем – развитие собственной личности. На уроках я занимаюсь не сухой передачей знаний и навыков общения, но стараюсь создать пространство, в котором студенты будут чувствовать себя в комфорте и безопасности. Это очень сильно улучшает процесс обучения!

Portretowe3

Агата Качиньская (Agata Kaczyńska) – магистр польской филологии, выпускница постдипломных курсов преподавания польского языка как иностранного Педагогического университета. Она преподаватель, редактор и корректор. По профессии польский филолог, по пристрастию –  преподаватель польского языка. С 2014 года обучает иностранных студентов на индивидуальных и групповых курсах в языковых школах и фирмах. Организует мастер-классы и языковые тандемы, используя кративный подход и активные методики преподавания языка. Глубоко верит, что язык – это не просто система знаков и средство коммуникации, но еще и ключ к дверям в мир другого человека. Книгофил, любитель документального и обучающего кино. Зачарована ненасильственным общением и эмпатичной коммуникацией.

Я глубоко уверена в том, что среди многих факторов, которые влияют на успехи в обучении иностранному языку, самыми важными являются два – любопытство и чувство комфорта. Первый мотивирует к учёбе, а благодаря второму исчезает языковая блокада. Моей целью, а одновременно и вызовом для меня как для преподавателя, является организация занятий, во время которых нам со студентами удается достичь обоих условий. Быть проводником для учеников на пути развития и обучения языку для меня – огромная радость.

dig

Барбара Андрушко (Barbara Andruszko) – магистр венгерской филологии Ягеллонского университета и выпускница постдипломных курсов преподавания польского языка как иностранного Педагогического университета в Кракове. Проводит индивидуальные и групповые курсы для разных уровней подготовки. Имеет большой опыт работы с детьми. Активна и полна энергии, всегда с улыбкой приступает к работе с людьми, соединяя богатый опыт в преподавании с постоянным поиском новых эффективных методик. Влюблена в иностранные языки, фольклор, культуру и традиции Кракова. Также является активным гидом по Кракову и соляным шахтам в Величке. Имеет троих детей.

Так как я сама изучала несколько иностранных языков, хорошо понимаю учеников, перед которыми стоят новые вызовы! Я знаю, как важна роль преподавателя, который не просто передает знания, но мотивирует и помагает освоиться в новой среде и культуре. Стараюсь постоянно заряжать учеников своим огромным энтузиазмом и с большой эмпатией поддерживаю их на каждом этапе обучения.

2

Marta Burza– absolwentka indologii i turkologii na Uniwersytecie Jagiellońskim, podyplomowych studiów pomocy humanitarnej na Uniwersytecie Warszawskim oraz podyplomowych studiów nauczania języka polskiego jako obcego i drugiego na Uniwersytecie Pedagogicznym. W wolnych chwilach włóczy się autostopem po świecie, pilotuje wycieczki i pisze reportaże. Jej drugim domem są Włochy, zawsze będzie też chętnie wracać do Indii. Jest zdania, że każdy człowiek ma swoją niepowtarzalną historię, a język jest drogą, żeby ją poznać. Uważnie słucha, obserwuje i traktuje ludzi jak drogowskazy, a naukę języka obcego jak pełną niespodzianek podróż. Nie zaczyna dnia bez mocnej kawy, a nie kończy bez choćby kilku stron dobrej książki.

W pracy lektora stawiam na praktyczne podejście skupione na przełamaniu bariery językowej, kierując się zasadą: żeby mówić, trzeba mówić. Lubię przygotowywać własne materiały, w których mogę wykorzystać współczesną literaturę i elementy popkultury, a przy okazji pokazywać studentom, że nauka może być dobrą zabawą i źródłem wielu inspiracji. Prawdziwą satysfakcję czuję wtedy, kiedy uczniowie potrafią swobodnie porozmawiać po polsku przy kawie i nie pamiętają już, czym jest bariera językowa.