Qui sommes-nous?

« (…) Chaque monde possède ses propres mystères et y accéder n’est possible qu’à travers l’apprentissage de sa langue. Sans cela, ce monde restera impénétrable et incompréhensible pour nous, même si nous y avons passé des années » Ryszard Kapuściński

Tout commence avec le dialogue. Etablir un dialogue avec une autre personne est un des buts principaux de l’apprentissage d’une langue. C’est pour cela qu’il est si important de mettre l’accent sur cet aspect du langage – sur la communication, c’est le leitmotiv de notre école. En commençant par la première classe, nous créons de courts dialogues, et chaque leçon suivante les améliore et les développe. Nous enseignons activement, nous tendons à utiliser la langue polonaise dans la pratique, en situations réelles, pour pousser le langage scolaire vers le travail, la maison et les endroits où nous passons nos loisirs. Nous aidons à dépasser les blocages linguistiques pour atteindre la fluidité de la parole. Notre école offre beaucoup de simulations intéressantes, jeux, ateliers thématiques et tandems de langage, tout ce qu’il faut pour rendre l’apprentissage inspirant et poussant à la découverte. Vous rencontrerez ici des enseignants créatifs et expérimentés qui seront heureux de partager avec vous leur passion de l’apprentissage de la langue, qui vous transmettront leur enthousiasme et créeront une atmosphère confortable de confiance mutuelle et de coopération.

Enseignante, fondatrice de l'école

Małgorzata Waliszko
Małgorzata Waliszko – enseignante de polonais en tant que langue étrangère. Elle a reçu un degré de master en philologie polonaise. Elle a étudié à l’Université Pédagogique de Cracovie et à l’Université Stendhal de Grenoble. Co-auteur de « O Polsce po polsku », elle a enseigné à l’Université d’Economie, à l’Université Pédagogique et dans diverses écoles et entreprises à Cracovie.

Mon travail est premièrement et avant tout ma passion. Une passion qui me conserve engagée et enthousiaste. Dans toutes mes leçons, je donne la priorité aux simulations et aux jeux. Intéresser les classes dans une atmosphère décontractée est le moyen le plus rapide pour stimuler la mémoire et, par-dessus tout, la joie d’apprendre.
Durant mes loisirs, j’aime voyager, lire, et entretenir ma forme physique. L’escalade et le vélo me donnent beaucoup de satisfaction et d’énergie positive, que je suis heureuse de partager avec mes étudiants.

Enseignants

Zdjęcia_Anna Wilczyńska

Anna Wilczyńska – master en Philologie Russe à l’Université Jagiellone, graduée de l’Université Pédagogique, faculté « Enseigner le polonais en tant que langue étrangère », traductrice. Comme personne privée, incurable optimiste, voyageuse débutante, dépendant d’une tasse de bon café et photographiant des couchers de soleil.

Heureusement, mon travail est une grande passion pour moi, qui me permet de continuellement développer et affiner mes ateliers méthodologiques. Enseigner m’inspire, motive et suscite ma curiosité. C’est la présentation de différentes perspectives sur le monde et la diversité des cultures. Ce que j’aime dans ma vie ? Les petits succès de mes étudiants et briser des barrières dans leur communication de tous les jours.

monika-ryszawy

Monika Ryszawy – titulaire d’une maîtrise en philologie polonaise de l’Université Pédagogique de Cracovie, diplômée en Études culturelles de l’Académie Ignatianum, ainsi que du troisième cycle de la conduite de l’enseignement du polonais langue étrangère. Amoureuse de bon cinéma et folle de ski. Accro aux biographies et aux voyages courts mais intenses.

Dans mon travail, j’essaie de combiner différents domaines qui me sont proches: la connaissance de la langue, de la littérature et de la culture. Je crois qu’une bonne dose d’énergie et l’engagement des lecteurs peuvent faire des merveilles. Avec passion, je cherche et crée du matériel pour que l’apprentissage pratique apporte de la joie et de bons résultats aux étudiants.

 

fullsizeoutput_15ac

Marek Stróżyk – received master degree in Polish Philology at the Jagiellonian University. He is a graduate of postgraduate studies in “teaching Polish as a foreign and second language” at the Pedagogical University. Currently a doctoral student in linguistics at the Department of Contemporary Polish Language at the Faculty of Polish Studies of the Jagiellonian University. He worked in the educational projects “Polish Internet Schools Libratus” and “Polonijka – Polonijna Primary School”, where he taught via Internet Polish children, whose live abroad. On a daily basics, he also teaches Polish as a foreign language at Private Primary School number 1 “DONA”.

From an early age I wanted to be a teacher and in High School I decided that I would definitely study Polish Philology. I am happy to work with children and adults. I like to plan the teaching process and set goals. I am still looking for a lot of inspiration and what I like the most is that I can create teaching materials from ordinary everyday things. What do I like the most about teaching Polish as a foreign language? That I explain reality to students in Polish and the fact they speak Polish better and better. It gives me a lot of satisfaction:).

108863200_3056082047792833_8242996385324360694_o

Justyna Szybińska –absolwentka Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz studiów podyplomowych z zakresu nauczania języka polskiego jako obcego na Uniwersytecie JagiellońskimPosiada doświadczenie w nauczaniu dorosłych, młodzieży oraz dzieci. Łączy profesjonalizm z dobrym humorem oraz dużą dawką gier i zabaw. Aktywne metody nauczania i energia to jej znaki rozpoznawcze. Stawia na metody komunikacyjne i działani owe. Oprócz tego ceni sobie indywidualne, empatyczne podejście do każdego ucznia. W wolnych chwilach pogłębia wiedzę na temat nowoczesnych technik nauczania języków obcych, a także jeździ po świecie na rowerze, fotografuje abstrakcję oraz zaczytuje się w książkach o filozofii podróży. Jej ukochanym miejscem jest Beskid Niski.

Wierzę, że nauka języka to coś więcej niż tylko ćwiczenia gramatyczne i uzupełnianie luk w zdaniach. To przede wszystkim odkrywanie nowego świata, a przy okazji rozwijanie własnej osobowości. Staram się, by moje lekcje nie polegały tylko na przekazywaniu wiedzy i doskonaleniu sprawności komunikacyjnych- chcę tworzyć przestrzeń, w której uczniowie czują się bezpiecznie i komfortowo, bo widzę, jak niebywale wspomaga to proces nauki.

 

Portretowe3

Agata Kaczyńska graduée des Etudes polonaises et de l’enseignement du polonais en tant que langue étrangère de l’Université Pédagogique de Cracovie. L’enseignante, l’éditrice et la correctrice. Elle est philologiste et enseignante de polonais. Elle travaille passionnément avec les textes et enseigne aux étrangers. Convaincue que le langage n’est pas seulement un système de signes et un outil de communication, mais aussi la clé vers l’autre Homme et son monde. Une dévote du reportage et du cinéma. 

 

dig

Barbara Andruszko– magister filologii węgierskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz absolwentka studiów podyplomowych w zakresie nauczania języka polskiego jako obcego na Uniwersytecie Pedagogicznym w Krakowie. Lektorka, prowadzi kursy grupowe oraz indywidualne na różnych poziomach zaawansowania. Ma bogate doświadczenie w pracy dziećmi. Dynamiczna i pełna energii, zawsze uśmiechnięta, uwielbia pracę z ludźmi, w pracy lektora stara się łączyć doświadczenie z ciągłym poszukiwaniem nowych, efektywnych rozwiązań. Miłośniczka języków obcych, folkloru, kultury, tradycji  i zabytków Krakowa, oprócz pracy lektora aktywna przewodniczka po Krakowie oraz Kopalni Soli w Wieliczce, prywatnie mama trójki dzieci.

Ponieważ sama uczyłam się kilku języków obcych, doskonale rozumiem uczniów, którzy stają przed nowymi wyzwaniami. Wiem, jak ważną rolę spełnia lektor, który nie tylko przekazuje wiedzę, ale również motywuje i pomaga odnaleźć się w nowym środowisku oraz odmiennej kulturze.  Staram się nieustannie zarażać uczniów swoim wielkim entuzjazmem oraz zaangażowaniem i z ogromną empatią wspieram ich na każdym etapie nauki. 

2

Marta Burza– absolwentka indologii i turkologii na Uniwersytecie Jagiellońskim, podyplomowych studiów pomocy humanitarnej na Uniwersytecie Warszawskim oraz podyplomowych studiów nauczania języka polskiego jako obcego i drugiego na Uniwersytecie Pedagogicznym. W wolnych chwilach włóczy się autostopem po świecie, pilotuje wycieczki i pisze reportaże. Jej drugim domem są Włochy, zawsze będzie też chętnie wracać do Indii. Jest zdania, że każdy człowiek ma swoją niepowtarzalną historię, a język jest drogą, żeby ją poznać. Uważnie słucha, obserwuje i traktuje ludzi jak drogowskazy, a naukę języka obcego jak pełną niespodzianek podróż. Nie zaczyna dnia bez mocnej kawy, a nie kończy bez choćby kilku stron dobrej książki.

W pracy lektora stawiam na praktyczne podejście skupione na przełamaniu bariery językowej, kierując się zasadą: żeby mówić, trzeba mówić. Lubię przygotowywać własne materiały, w których mogę wykorzystać współczesną literaturę i elementy popkultury, a przy okazji pokazywać studentom, że nauka może być dobrą zabawą i źródłem wielu inspiracji. Prawdziwą satysfakcję czuję wtedy, kiedy uczniowie potrafią swobodnie porozmawiać po polsku przy kawie i nie pamiętają już, czym jest bariera językowa.